फ़ना (فنا)

तुम्हारी चाहत
पहाड़ पर मुंजमिद
बर्फ की मानिंद
मेरी गर्म हथेली के
लम्स से पिघलती हुई

मेरे हाथों से
निकल कर
पहाड़ों, जंगलों, और रास्तों को
पार करती हुई
तेज़ी से बहने लगती है

मगर सूरज की तपिश
से बच नहीं पाती
और धीरे धीरे
ये पिघलती, बहती चाहत तुम्हारी
भाप बन कर फ़ना हो जाती है

– स्वाति सानी “रेशम”

تمہاری چاہت
پہاڑ پر منجمد
برف کی مانند
میری گرم ہتھیلی کے
لمس سے پگھلتی ہوئی

میرے ہاتھوں سے
نکل کر
پہاڑوں، جنگلوں اور راستوں کو
پار کرتی ہوئی
تیزی سےبہنے لگتی ہے

مگر سورج کی طپش
سے بچ نہیں پاتی
اور دھیرے دھیرے
یہ پگھلتی، بہتئ چاہت تمہاری
بھاپ بن کر فنا ہو جاتی ہے

سواتی ثانی ریشمؔ –

Photo by Štefan Štefančík on Unsplash

Maut ka saaya

موت کا کالا سایا
اب دیہاتوں پر منڈراتا ہے
سیاست دانوں نے
جس کا فائدہ اٹھائا تھا
اس وبا کا کہر تو
امیروں نے ڈھایا تھا
غریب کیوں اس کا
معاوضہ دیں؟
سواتی ثانی ریشمؔ –

मौत का काला साया
अब देहातों पर मंडराता है
सियासत दानों ने
जिस का फायदा उठाया था
उस वबा का कहर तो
अमीरों ने ढाया था
ग़रीब क्यों इस का
मुआवज़ा दें?
– स्वाति सानी “रेशम “

Photo by Marek Piwnicki on Unsplash

आवाज़ ए दिरा آواز درا

चाहे जितने गहरे
दफन कर दो
हमारी आवाज़ें
वो फिर उग आयेंगी
बीज की तरह
धूल में भी
लहलहा जायेंगी
– स्वाति सानी “रेशम”

چاہے جتنے گہرے
 دفن کر دو
 ہماری آوازیں
وہ پھر اگ آیں گی
بیج کی طرح
 دھول میں بھی
لہلہا جایں گی
سواتی ثانی ریشمؔ –

Photo by Ehimetalor Akhere Unuabona on Unsplash

Haadse ke baad

हर हादसे के बाद
जा-ब-जा सुनाई देती हैं
ज़ख़्मी आवाज़ें
दर्द से बिलबिलाती
डरी सहमी आवाज़ें
रुक रुक के पुकारती हैं
और फिर
न सुने जाने पर
कराहती हुई
थम जाती हैं
और
दुनियादारी में मुब्तला
हम सब
देखते रहते हैं
चुपचाप
चुपचाप
चुपचाप

–स्वाति सानी “रेशम”

ہر حادثے کے بعد 
جابجا سنائی دیتی ہیں
زخمی آوازیں
درد سے بلبلاتی
ڈری سہمی آوازیں
رک رک کے پکارتی ہیں
اور پھر
نہ سنے جانے پر
کراہتی ہوئی
تھم جاتی ہیں
اور
دنیاداری میں مبتلا
ہم سب
دیکھتے رہتے ہیں
چپ چاپ
چپ چاپ
چپ چاپ

– سواتی ثانی ریشمؔ

 

ِPhoto by Patrick Gillespie on Unsplash

डर (ڈر)

गर्मी की तपिश को सूरज का
बारिश को सूखे होंटों का
सावन को पीले पत्तों का
खामोशी को सन्नाटे का
एक पंछी को तुम पिंजरे का
और चाँद को रात सियाही का
किस बात का डर दिखलाओगे?
क्या उन को खौफ़ जताओगे?

मज़दूर को सूखी रोटी का
किसान को बंजर खेती का
दीवाने को असीरी का
बाग़ी को जान से जाने का
मजबूर को अपनी ताक़त का
और इंसा को नाचारी का
तुम इन को डर दिखलकर फिर
खुद खौफ़ज़दा हो जाओगे

– स्वाती सानी “रेशम”

گرمی کی تپش کو سورج کا
بارش کو سوکھے ہوٹوں کا
ساون کو پیلے پتوں کا
خاموشی کو سناٹے کا
ایک پنچھی کو تم پنجرے کا
اور چاند کو رات سیاہی کا
کس بات کا ڈر دکھلاؤگے
کیا ان کو خوف جتاؤگے ؟

مزدور کو سوکھی روٹی کا
کسان کو بنجر کھیتی کا
دیوانے کو اسیری کا
باغی کو جاں سے جانے کا
مجبور کو اپنی طاقت کا
اور انساں کو ناچاری کا
تم ان کو ڈر دکھلا کر پھر
!خود خوف زدہ ہو جاؤگے

– سواتی ثانی ریشمؔ

Photo by Roi Dimor on Unsplash

रात का मुसाफ़िर चाँद

अँधियारे में नाज़िर चाँद
रोशन रोशन नादिर चाँद

भीगी भीगी ग़ज़लें कहता
सावन का है शाइर चाँद

हीर ओ रांझा, कैस ओ लैला
हिज्र में लगता जाबिर चाँद

बहर की लहरों का सौदागर
है कितना ये क़ादिर चाँद

लूट चली जब धूप धारा को
निकला किस की ख़ातिर चाँद

भूके पेट को दिखता रोटी
देखो कैसा साहिर चाँद

करवा चौथ हो, ईद या होली
चढ़ता मस्जिद मंदिर चाँद

काली रात को रोशन करता
सूरज का है चाकिर चाँद

तारों ने था किया मुकदमा
पेशी को था हाज़िर चाँद

हिंद की गलियों में रहता है
कैसे हो गया काफ़िर चाँद

मज़लूमों का एक गवाह
मौला! मेरा नासिर चाँद

पड़ा शिकारी के फंदे में
तकता रहता ता’इर चाँद

आँगन में खेला करता था
कैसे हुआ मुहाजिर चाँद

-स्वाति सानी “रेशम”

اندھیارے میں ناطر چاند
روشن روشن نادر چاند

بھیگی بھیگی غزلیں کہتا
ساون کا ہے شاعر چاند

ٰہیر و رانجھا، کیس و لیلی
ہجر میں لگتا جابر چاند

بحر کی لہروں کا سوداگر
ہے کتنا یہ قادر چاند

لوٹ چلی جب دھوپ دھرا کو
نکلا کس کی خاتر چاند

بھوکے پیٹ کو دکھتا روٹی
دیکھو کیسا ساحر چاند

کروا چوتھ ہو عید یا ہولی
چڑھتا مسجد مندر چاند

کالی رات کو روشن کرتا
سورج کا ہے چاکر چاین

تاروں نے تھا کیا مقدمہ
پیشی کو تھا حاضر چاند

ہند کی گلوں میں رہتا ہے
کیسے ہو گیا کافر چاند

مظلوموں کا ایک گواہ
مولا! میرا ناصر چاند

پڈا شکاری کے پھندے میں
تکتا رہتا طائر چاند

آنگن میں کھیلا کرتا تھا
کیسے ہوا مہاجر چاند

سواتی ثانی ریشم –

Cover image ©Myriams-Fotos (pixabay.com)

 

 

दोस्त (دوست)

 

कोई गर पूछे
की कौन थी वो
तो तुम सिर्फ़ अहिस्ता
से मुस्कुरा देना
कहना कुछ नहीं 

ज़रा सी बात है
मिलना था तुमसे
वक़्त बिताना था साथ
कुछ बातें करनी थीं
कुछ ख़ास नहीं

यूँ तो कट जाते हैं
मसरूफ़ियत में दिन
मगर कुछ है जो
अधूरा सा लगता है
क्या तुम्हें भी?

याद है एक रोज़ जब
बैठ के छत पे
ढेरों बातें की थी
और लफ़्ज़ एक भी
ना फूटा था ज़बां से

उन्ही सब बातों को
फिर दोहराना है
ख़ामोशियों को
नग़मों में बँधना है
तुम मिलने आओगे?

उसी छत पे
जहाँ शाम ढले
दोनो वक़्त
मिला करते हैं
पल भर को

पर तुम आ ना भी सको
तो कोई बात नहीं
आज नहीं तो
कभी और सही
या ना ही सही

मगर, कौन है वो
लोग पूछेंगे ज़रूर तुमसे
तो तुम बस ये कहना
दोस्त है एक
कच्ची पक्की सी

– स्वाति सानी “रेशम”

کوئی گر پوچھے
کہ کون تھی وہ
توتم صرف  آہستہ
سے مسکرا دینا
کہنا کچھ نہیں 

زرا سی بات ہے
ملنا تھا تم سے
وقت بتانا تھا ساتھ
کچھ باتیں کرنی تھیں
کچھ خاص نہیں

یوں تہ کٹ جاتے ہیں
مصروفیت میں دن
مگرکچھ ہے جو
ادھورا سا لگتا ہے
کیا تمہیں بھی؟

یاد ہے ایک روز جب
بیٹھ کہ چھت پے
دھیروں باتیں کی تھیں
اور لفظ ایک بھی
نہ پھوٹا تھا زباں سے

ینھیں سب باتوں کو
پھر دہرانا ہے
خاموشوں کو
نغموں میں باندھنا ہے
تم ملنے اوؐ گے؟

اسی چھت پے
جہاں شام ڈھلے
دونوں وقت
ملا کرتے ہیں
پل بھر کو

پر تم ٓ ن بھی سکو
تو کوئی بات نہیں
آج نہیں تو
کبھی اور سہی
یہ نہ ہی سہی

مگر، کون ہے وہ
لوگ پوچھیں گے زرور
تو تم بس یہ کہنا
دوست ہے ایک
کچی پکی سی

– سواتی ثانی ریشم

Photo Credits: Foter.com

Aaj baazar mein pabajaula chalo – Faiz

Faiz Ahmad Faiz, Member of the Order of the British Empire, Nishan-e-Imtiaz, Lenin Peace Prize awardee, was an influential left-wing intellectual, revolutionary poet, and one of the most regarded poets of the Urdu language, being considered four times for the Nobel Prize in poetry. (Source : Wikipedia)

He wrote ‘Aaj baazar mein pa ba jaulan chalo’ in 1959 when he was imprisoned under Ayub Khan’s martial law. He was taken to the Lahore fort’s torture cell passing through the streets of Lahore in a horse driven cart with his fetters on. Here’s the complete Nazm along with meanings.

Aaj baazar mein paa-ba-jaulan chalo (paa-ba-jaulan – shackles on feet, like a prisoner)
Chashm-e-nam, jaan-e-shoreeda kaafi nahin (Chashm-e-nam-saltiness of tears, jaan-e-shoreeda – distressed soul )
Tohmat-e-ishq-e-posheeda baqi nahin (posheeda – hidden)
Aaj baazar mein paa-ba-jaulan chalo
Dast-e-afshaan chalo, mast-o-raqsaan chalo (dast-e-afshaan – swinging hans, mast-o-raqsaan – dancing in trance)
Khaak-bar-sar chalo, khoon-ba-damaan chalo (khaak bar sar – kicking the dust, khoon-ba-daman- blood on sleeves)
Raah takta hai sab shahr-e-janaan chalo (shahar-e-jaana – beloved city)
Aaj baazar mein paa-ba-jaulan chalo
Haakim-e-shahar bhi, majma-e-aam bhi
Teer-e-ilzaam bhi, sang-e-dushnaam bhi (sang-e-dushnam – the stones on road)
Subh-e-nashaad bhi, roz-e-nakaam bhi (roz-e-nakaam -unsucessful day)
Aaj baazar mein paa-ba-jaulan chalo
In ka damsaaz apne siwa kaun hai (damsaaz – friend)
Shahr-e-jaanan mein ab ba-safa kaun hai (ba-safa – sincere)
Dast-e-qaatil ke shaayan raha kaun hai (dast – hand, shaayan – extending)
Rakht-e-dil baandh lo, dil figaaro chalo (dil figara – broken hearted)
Phir hamin qatl ho aayen yaaro chalo.
Aaj baazar mein paa-ba-jaulan chalo

— Faiz Ahmed Faiz

Here’s a rough translation of the Nazm

Stride today in the bazaar despite shackled feet
Salty tears in eyes and a distressed soul is not enough
Accusations of a clandestine love are not enough
Stride today in the bazaar despite shackled feet
Swing your arms, Stride merrily, feet dancing
head and hair covered with dust, clothes stained with blood
Come, your beloved city is waiting for you
Stride today in the bazaar despite shackled feet
Rulers and common people (do if for the rulers and commoners of your beloved city)
(arrows of) slanders and (stones of) insult (so what if you get slanders and insult)
depressing mornings, unsuccessful day (do it despite depressing mornings and unproductive day)
Stride today in bazaar despite shackled feet
Who is there for them if not you?
who in your beloved city can still be trusted?
who is capable of murder?
stop the rhythm of the heart, walk broken hearted
let us be murdered (martyrs), come my friend,
Stride today in the bazaar despite shackled feet

There was a movie called “In Custody” based on a novel by Anita Desai which used Faiz’s ghazals and Nazms. Here’s a video from the movie.

Photo credit: jonycunha / Foter / CC BY-SA

क्या कहिये मुझे क्या याद आया

मजरूह की यह नज़म मुझे बेहद पसंद है। एक मीठा सा भोलापन और भीनी-भीनी खुशबू है इसमें जो मेरे अंदर बस गयी है इसे पढ़ने के बाद।

फिर शाम का आँचल लहराया

मग़रिब में वो तारा एक चमका,
फिर शाम का परचम लहराया
शबनम सा वो मोती इक टपका,
फ़ितरत ने आँचल फैलाया
नज़रें बहकी, दिल बहला,
क्या कहिये मुझे क्या याद आया
टीले की तरफ चरवाहे की,
बंसी की सदा हल्की हल्की
है शाम की देवी की चुनरी,
शानों से परी ढ़लकी ढ़लकी
रह रह के धड़कते सीने में,
अहसास की मय छलकी छलकी
इस बात ने कितना तड़पाया,
क्या कहिये मुझे क्या याद आया

— मजरूह सुल्तानपुरी

चाँद का आइना

कल शब बड़ी देर तक निकला रहा चाँद
चाँदनी गिरती ओस को पिरोती रही
रात घिरती रही
कल शब तुम्हारी अलसाई बाहों में आने को
मचलता रहा चाँद
बेदम ठंड़ी साँसो को गर्म करता रहा चाँद
कल शब बहुत उदास था चाँद
सितारे थे तुम्हारी आगोश में
राह तकता रहा चाँद

-स्वाति सानी ‘रेशम’

کل شب بڑی دیر تک نکلا رہا چاند
چاندنی گرتی اوس کو پروتی رہی
رات گھرتی رہی
کل شب تمہاری السائی  باہوں مین آنے کو
مچلتا رہا چاند
بے دم ٹھنڈی سانسوں کو گرم کرتا رہا چاند
کل شب بہت اداس تھا چاند
ستارے تھے تمہاری آغوش میں
راہ تکتا رہا چاند

ؔسواتی ثانی ریشم –