رو میں ہے رخش عمر کہاں دیکھیے تھمے
نے ہاتھ باگ پر ہے نہ پا ہے رکاب میں
– مرزا غالب
Rau mein hai rakhsh-e-umr kahan dekhiye thame
naey haath baag par hain na paa hai rakaab mein
– Mirza Ghalib
रौ में है रख़्श-ए-उम्र कहाँ देखिये थमे
नै हाथ बाग पर हैं ना पा है रिक़ाब में
– मिर्ज़ा ग़ालिब
Meaning of:
Rau, रौ, رو: बहते पानी की तरह, Like flowing water
Rakhsh, रख़्श, رخش: घोड़ा, Horse
Raqaab, रिकाब, رکاب: घोड़े की काठी का पायदान, Stirrup
The horse threw the rider (Free photobank www.tOrange.us) / ©www.tOrange.us Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. For internet website the hyperlink on www.tOrange.us. Rights beyond the scope of this license are available at: http://www.torange.us/2347.html.
Life travels at a galloping pace, I know not where it will stop
the reins are not in my hands, nor my feet in the stirrups
Nice verse
Yak nazar besh nahin fursat e hasti ghafil
Chasmaq hai barq ki ya tabassum sharaar ka