مری فطرت کو کیا سمجھیں گے یہ خواب گراں والے
سویرے کے ستارے کی چمک ہے رازداں میری
شمسی مینائی –
Meri fitrat ko kya samjhen ge yeh khwab-e-giraaN waale
sawere ke sitaare ki chamak hai raazdaan meri
– Shamsi Meenai
मेरी फितरत को क्या समझेंगे ये ख़्वाब-ए-गिराँ वाले
सवेरे के सितारे की चमक है राज़दाँ मेरी
-शमसी मिनाई
Meaning of:
khwab-e-giraaN, ख़्वाब-ए-गिराँ, خواب گراں: बेखबरी की हालत , state of indifference
RaazdaaN, राज़दाँ, رازداں: रहस्य जानने वाला, One who knows the secret
Photo credit: James Loesch via Foter.com / CC BY