حسرت پہ اس مسافر بے کس کی روئیے
جو تھک گیا ہو بیٹھ کے منزل کے سامنے
– شیخ غلام ہمدانی مصحافی
hasrat pe us musafir-e-be-kas ki roiye
jo thak gaya ho baith ke manzil ke samne
– Mushafi Ghulam Hamdani
हसरत पे उस मुसाफ़िर-ए-बे-कस की रोइए
जो थक गया हो बैठ के मंज़िल के सामने
– मुसहफ़ी ग़ुलाम हमदानी
Meaning of:
Hasrat, हसरत, حسرت: इच्छा, Desire
Musafir-e-Bekas , मुसाफ़िर-ए-बेक़स, مسافرِ بیکس: मजबूर यात्री, Helpless traveller
Photo credit: vitahall / Foter.com / CC BY-SA
(I) Desire that you spare your tears for the plight of that helpless traveler
Who tired by the travels sits by the road at the sight of his destination.
Shaikh Ghulam Hamdani (1750-1824) is considered to be one of the masters of classical Urdu ghazal. He was born in Akbarpur in Amroha district in the year 1750. He studied in Delhi where he began his poetry but later on migrated to Lucknow in 1783 having gained the patronage of Mirza Sulaiman Shikoh. He died in Lucknow. Before his time Urdu was known as Hindu, Hindoi, Dakni or Rekhta, Mashafi was the first person to simply call this language Urdu. He migrated to Lucknow during the reign of Asaf-ud-Daula; he was a prolific writer whose ghazals are full of pathos. Source: Wikipedia
واہ ۔ ہم کو اس شعر کی تلاش تھی- بہت شکریا- ہم اسے اپنے بلا گ پر بھی ڈال رہے ہیں-