<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Swati Sani &#187; faiz ahmed faiz</title>
	<atom:link href="http://swatisani.net/blog/tag/faiz-ahmed-faiz/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://swatisani.net/blog</link>
	<description>But I have promises to keep and miles to go before I sleep...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Aug 2010 08:55:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Faiz Ahmed Faiz translations</title>
		<link>http://swatisani.net/blog/2006/07/03/faiz-ahmed-faiz-translations/</link>
		<comments>http://swatisani.net/blog/2006/07/03/faiz-ahmed-faiz-translations/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Jul 2006 15:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>swatisani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chronicles]]></category>
		<category><![CDATA[faiz ahmed faiz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://swatisani.net/blog/2006/07/03/faiz-ahmed-faiz-translations/</guid>
		<description><![CDATA[A small note about the author and translations of some of his poems (and some of them recited by the poet himself) can be found here http://aligarians.com/category/poets/faiz-ahmed-faiz/]]></description>
		<wfw:commentRss>http://swatisani.net/blog/2006/07/03/faiz-ahmed-faiz-translations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>बोल, कि थोड़ा वक्त बहुत है</title>
		<link>http://swatisani.net/blog/2006/07/01/%e0%a4%ac%e0%a5%8b%e0%a4%b2-%e0%a4%95%e0%a4%bf-%e0%a4%a5%e0%a5%8b%e0%a4%a1%e0%a4%bc%e0%a4%be-%e0%a4%b5%e0%a4%95%e0%a5%8d%e0%a4%a4-%e0%a4%ac%e0%a4%b9%e0%a5%81%e0%a4%a4-%e0%a4%b9%e0%a5%88/</link>
		<comments>http://swatisani.net/blog/2006/07/01/%e0%a4%ac%e0%a5%8b%e0%a4%b2-%e0%a4%95%e0%a4%bf-%e0%a4%a5%e0%a5%8b%e0%a4%a1%e0%a4%bc%e0%a4%be-%e0%a4%b5%e0%a4%95%e0%a5%8d%e0%a4%a4-%e0%a4%ac%e0%a4%b9%e0%a5%81%e0%a4%a4-%e0%a4%b9%e0%a5%88/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Jul 2006 12:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>swatisani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chronicles]]></category>
		<category><![CDATA[faiz ahmed faiz]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://swatisani.net/blog/2006/07/01/%e0%a4%ac%e0%a5%8b%e0%a4%b2-%e0%a4%95%e0%a4%bf-%e0%a4%a5%e0%a5%8b%e0%a4%a1%e0%a4%bc%e0%a4%be-%e0%a4%b5%e0%a4%95%e0%a5%8d%e0%a4%a4-%e0%a4%ac%e0%a4%b9%e0%a5%81%e0%a4%a4-%e0%a4%b9%e0%a5%88/</guid>
		<description><![CDATA[बोल, कि लब आज़ाद हैं तेरे बोल, ज़बां अब तक तेरी है तेरा सुतवां जिस्म है तेरा बोल, कि जाँ अब तक तेरी है देख कि आहन-गर की दुकां में तुन्द हैं शोले, सुर्ख हैं आहन खुलने लगे कुफ्लों के दहाने फैला हर इक ज़ंजीर का दामन बोल, कि थोड़ा वक्त बहुत है ज़िस्मों ज़ुबां [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://swatisani.net/blog/2006/07/01/%e0%a4%ac%e0%a5%8b%e0%a4%b2-%e0%a4%95%e0%a4%bf-%e0%a4%a5%e0%a5%8b%e0%a4%a1%e0%a4%bc%e0%a4%be-%e0%a4%b5%e0%a4%95%e0%a5%8d%e0%a4%a4-%e0%a4%ac%e0%a4%b9%e0%a5%81%e0%a4%a4-%e0%a4%b9%e0%a5%88/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;I weaved it all in my poetry, everything you ever spoke to me&#8221;</title>
		<link>http://swatisani.net/blog/2003/06/02/i-weaved-it-all-in-my-poetry-everything-you-ever-spoke-to-me/</link>
		<comments>http://swatisani.net/blog/2003/06/02/i-weaved-it-all-in-my-poetry-everything-you-ever-spoke-to-me/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2003 10:24:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>swatisani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inspirations]]></category>
		<category><![CDATA[faiz ahmed faiz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://swatisani.net/blog/2003/06/02/i-weaved-it-all-in-my-poetry-everything-you-ever-spoke-to-me/</guid>
		<description><![CDATA[Hamne sab Sher mein sawanre thae hamse jitne sukhan tumhare thae Rangon khushboo kae husno khoobi kae Tum se thae jitne istiyare thae Tere kaulo karar se pehle Apne kuch aur bhee sahare thae Mere daaman mein aa gire saare Jitne dashte falak mein taare thae Translating beautiful poetry penned by Faiz Ahmed Faiz is [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://swatisani.net/blog/2003/06/02/i-weaved-it-all-in-my-poetry-everything-you-ever-spoke-to-me/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
