Kuch to mere pindar-e-mohabbat ka bharam rakh

کچھ تو مرے پندار محبت کا بھرم رکھ
تو بھی تو کبھی مجھ کو منانے کے لیے آ
احمد فراز –

Kuch to mere pindar-e-mohabbat ka bharam rakh
tu bhee to kabhee mujh ko manane ke liye aa
– Ahmad Faraz

कुछ तो मेरे पिंदार-ए-मोहब्बत का भरम रख
तू भी तो कभौ मुझको मनाने के लिये आ
– अहमद फराज़

Meaning of:

Pindar-e-mohabbat, पिंदार-ए-मोहब्बत, پندارِ محبت : प्यार का अभिमान, Pride of love
Bharam, भरम, بھرم: भ्रम, Delusion

Photo credit: Cia de Foto via Foter.com / CC BY

3 thoughts on “Kuch to mere pindar-e-mohabbat ka bharam rakh”

    1. In context of this couplet, what you’re saying (cover up- to avoid embarassment) is right.

      But in isolation, ‘bhram’ or ‘bharam’ does mean delusion, or ‘being under an illusion’

    2. In context of this couplet, what you’re saying (cover up – to avoid embarassment) is right.

      But in isolation, ‘bhram’ or ‘bharam’ does mean delusion, or ‘being under an illusion’

Leave a Reply